Откуда в театре для детей берутся новые тексты и зачем они нужны (Современная детская литература в театре кукол)

Анна Казарина

И покатился Колобок по всем театрам…

Новые тексты в театре кукол для детей появляются не так часто: одни и те же сюжеты могут годами путешествовать из театра в театр. Здесь тоже есть своя классика: если в театре «взрослом» принято ставить «Гамлета» и «Вишневый сад», то каждый уважающий себя детский стремится иметь в репертуаре «Трех поросят» и «Золушку». Не исключено, конечно, что большинство режиссеров театра кукол мечтают поработать с пьесами Нины Гернет, а актрисы спят и видят себя в роли Дюймовочки. Намного обиднее, если в детском репертуаре театра кукол (а во многих он только детский), нет ни одной постановки, выходящей за границы принятого сюжетного минимума.

Конечно, у театров на то есть свои причины, чаще всего экономические. Наполняемость зала – один из основных критериев успешности театра, ведь количество зрителей напрямую влияет на возможность создания новых спектаклей, да и на зарплату работников. Считается, что продать зрителю известное название намного проще. Потому что, во-первых, родители скорее поведут своих детей на то, что сами видели в детстве, а во-вторых, на то, что точно уже прочитали с ребенком. Как ни крути, театр для детей у нас наиболее консервативен и менее всего зритель желает напороться здесь на эксперимент, оригинальную режиссерскую трактовку или малознакомый сюжет. А если предположить, что все это – только страхи и предрассудки относительно зрителя?

А что, есть что-то новое?

Одно дело, если бы сюжетов и правда не хватало, но в последние 10-15 лет ситуация в детском книжном мире поменялась: в стране стали массово появляться качественные книги для детей, как российские, так и переводные. Детские издательства, такие как «Самокат», «Розовый жираф», «Clever» и другие, выпускают книги с актуальными темами, новыми сюжетами, для любого возраста – как для малышей, так и для подростков. Более того, эти книги максимально доступны, они больше не становятся достоянием узкого круга эстетов и не распространяются в самиздате, а выходят на качественной бумаге с классными иллюстрациями и купить их можно если не в каждом книжном магазине, то заказать с доставкой в любую точку страны – уж точно.

И книги эти не простаивают на полках – люди скупают их, тиражи разлетаются, книги переиздаются – значит, есть и спрос читателей. Казалось бы, что мешает привести эти книги в театр – новым детям нужны новые истории, сюжеты не абстрактного и порой устаревшего формата, но темы, способные увлечь их и поговорить с ними не об отвлеченных вопросах, но о том, что волнует их сегодня – и на их языке. Никто не отменял значимость книжной классики для детей, но сложно не признать, что современная литература определяет новые темы и проблемы, почти не представленные в литературе прошлого. В ней без надрыва обсуждают обыденные больные темы: развод родителей, неполные семьи, смерть близкого человека, буллинг.

И нет никакой проблемы в том, что все это проза – адаптация ее для театра, конечно, не проста, но весьма реальна. Ольга Варшавер, переводчик и популяризатор современной литературы в театральной среде, уже на многих примерах подтвердила, что режиссерам не обязательно ждать готовую пьесу, а нужно брать хорошую книгу и делать по ней инсценировку. Так было с переведенным ею «Удивительным путешествием кролика Эдварда» американской писательницы Кейт ДиКамилло. Эту сказку в 2011 году в Челябинском театре кукол не побоялся поставить Александр Борок – спектакль получил две «Золотых маски», а история о фарфоровом кролике разлетелась по стране и стала хитом в ведущих театрах страны.

В феврале уже этого года Варшавер ездила в Беларусь – в Брестский театр кукол, где Александр Янушкевич поставил другой переведенный ею текст – «Мой папа – птиц» британца Дэвида Алмонда. Ранее эта история была опробована на сцене театра кукол в России: на режиссерской лаборатории в Абакане в рамках фестиваля «Чир-Чайаан-2017» эскиз по ней создал Влад Костин, но до спектакля дело пока так и не дошло. А в декабре Янушкевич уже в Минском театре кукол поставил ещё одну повесть Алмонда в переводе Варшавер – “Мальчика, который плавал с пираньями”.

Мы только попробуем!

Именно благодаря лабораториям, режиссерским и драматургическим, современные тексты для детей чаще всего проникают на сцены театров кукол. Такой пробный показ позволяет не только проверить новый текст на пригодность к театральной сцене, но и отследить отклик публики – интересно ли зрителям свежее название, тепло ли они отреагируют на незнакомый сюжет. А если режиссер уже в эскизе нашел подходящую форму, интонацию и атмосферу подачи материала – то эскиз получит шанс превратиться в полноценный спектакль. И это станет настоящим событием и для театра, и для книги, а главное, для зрителя.

Летом 2017 года такую лабораторию провели в Большом театре кукол, она так и называлась: «БТК-ЛАБ – лаборатория для молодых режиссеров под руководством Руслана Кудашова по новой детской литературе». Уникальный для российского театра кукол проект создавался совместно с издательством «Самокат», которое по всему миру разыскивает лучшие детские книги, открывает российских авторов и налаживает связи между литературой и другими сферами, в частности, театром.

Участники БТК-ЛАБ, пять молодых режиссеров, отобранные Кудашовым, взяли понравившиеся им книги «Самоката» и за десять дней создали по ним эскизы. Четыре книги оказались переводными: Анатолий Гущин выбрал «Глаз волка», Иван Пачин – «Мой дедушка был вишней», Александра Ловянникова поставила «Аделаиду – крылатую кенгуру», а Денис Казачук «Зиму, когда я вырос». За повесть российского автора «Посмотрите – я расту» взялась Женя Исаева. Трогательные, загадочные, забавные – эскизы получились разные и по атмосфере, и по технике кукол. Новым текстам трудно существовать в старых формах и говорить на уже знакомом языке, поэтому режиссеры искали для нового языка и новый подход.

Желающих увидеть получившиеся работы было столько, что зал БТК просто не смог уместить всех зрителей в зале. И это несмотря на летний сезон, режиссеров, еще не получивших ни одной «Золотой маски» и книги, которые не проходят в школе. Желание публики увидеть в театре кукол новые сюжеты просто снесло все возможные стереотипы.

Итогом БТК-ЛАБ стало создание Иваном Пачиным уже полноценного спектакля, рожденного из эскиза по книге Анджелы Нанетти «Мой дедушка был вишней». Достать билеты на постановку непросто и через год после премьеры. Важно, что работа одобрена не только зрителями, но и профессиональным сообществом – на фестивале «Театры Санкт-Петербурга – детям» постановка получила сразу три приза, в том числе за лучший спектакль. Через год БТК повторил лабораторию, взяв книги для детей от 3 до 6 лет. Ее первым итогом уже в ноябре стала премьера спектакля “Никита и кит” Михаила Сафронова.

А ставить будем?

Еще одним важным проектом стала режиссерская лаборатория «Детского Weekend’а» на фестивале «Золотая маска-2018». Одна из основных ее целей – свести актуальные смыслы с новыми формами и привести их в театр для детей.

Программа «Театр и современная литература для подростков» проводилась впервые: кураторы «Weekend’a» Алексей Гончаренко и Марина Шимадина отобрали пять режиссеров, уже ставивших спектакли для детей и подростков, и дали им на выбор список современных книг, предложенный критиком и писателем Дарьей Вандербург. В итоге тексты оказались из разных стран и о разных временных периодах, но объединило их экстремальное взросление ребенка в пограничной ситуации, связанной с семейным или историческим контекстом. Четыре книги «Самоката»: Женя Беркович выбрала «Считалку», Галина Зальцман – «По ту сторону синей границы», Екатерина Корабельник взяла «Детей ворона», а Наталья Пахомова «Мучных младенцев», «Пик» издательства «Розовый жираф» поставила Анна Соколова.

Формально из пяти эскизов только один был создан в жанре театра кукол – «Мучных младенцев» Энн Файн поставила режиссер Московского театра кукол Наталья Пахомова. Историю о школьном эксперименте с трудными подростками она рассказала, вовлекая зрителя в игру. Публика стала здесь настоящим соучастником – все, кто надел на голову предложенные картонные коробки с прорезями для глаз, превращались в персонажей спектакля и выполняли указания главных героев.

Принцип вовлечения зрителя, именно ребенка, в спектакль стал важной тенденцией всей лаборатории «Детского Weekend’a». В эскизах, рассчитанных больше на подростков, режиссеры пытались найти тот способ коммуникации, который сможет максимально подключить эту самую требовательную категорию зрителей к спектаклю, обращаясь в том числе к анимации, формату видеоблога, прямому общению со зрителем.

Эскиз «Мучных младенцев» в доработанном виде был показан на втором этапе актерской лаборатории Московского театра кукол «МТК. NEXT», также проводимой впервые. Ее цель – представить в формате театра кукол новые тексты, в том числе современную литературу для подростков. Эта лаборатория не режиссерская, здесь все – и кукол, и инсценировку, и мизансцены – актеры создавали сами. На первом этапе открытых показов, прошедшем в марте, был и эскиз по книге «Умник» Мари-Од Мюрай, опять же «Самоката».

Премьера “Мучных младенцев” прошла в МТК в ноябре, на март следующего года запланирован выход “Умника”. Пожалуй, самое важное в лабораториях – довести дело до готового репертуарного спектакля, найти средства и заручиться согласием руководства.

Пьесы тоже пишут

Если говорить о новых текстах в театре кукол, будет неправильно остановиться только на художественной литературе. Драматурги для театра кукол пишут нечасто, и, пожалуй, единственный поставщик качественных пьес – немногочисленные тематические лаборатории, призывающие современных авторов обратиться к предметному театру.

Так, на прошлом конкурсе драматургии «Ремарка» появилось отдельное направление –  «Маленькая ремарка», где отбирались пьесы для детского театра и театра кукол. Читки пьес лонг- и шорт-листа прошли в Москве, Новосибирске и Уфе, ждем спектаклей.

Еще одна лаборатория «Маленькая драма» уже два раза прошла в Московском областном театре кукол. Это не просто конкурс пьес, а многоступенчатый творческий процесс. Отобранные на основе заявок драматурги работают над своими текстами не в одиночку: они разбирают пьесы с аналитической группой в драматургической мастерской под руководством Михаила Бартенева. Созданные на лаборатории пьесы сразу проверяют в действии – приглашенные молодые режиссеры ставят по ним эскизы, которые показывают в рамках фестиваля «Театр кукол – без границ», организованного тем же Московским областным. Но и на этом история, к счастью, не заканчивается – по итогам драматургической лаборатории публикуется сборник пьес-участников, а некоторые из них здесь же и ставят.

Так, после первой лаборатории в репертуаре театра появились спектакль-игра «Не Ежик» по пьесе Анны Богачевой и спектакль-квест «Человек-шелкопряд» по Евгению Сташкову, а итогом второй лаборатории стал спектакль «Мойры Петроградского района» драматурга Константина Федорова, поставленный Александрой Ловянниковой. Он получил сразу несколько номинаций на “Золотую маску”, в том числе и за лучшую пьесу.

Работы, входящие в сборник Областного, не застревают в этом театре, а распространяются по стране – и «Бах-бах-бах» Юлии Поспеловой и тот же «Не Ежик» Анны Богачевой уже поставлены в разных городах. Кстати, Московский областной уже начал прием заявок на следующую лабораторию.